Na osnovu člana 21 stav 2 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora ("Službeni list CG", broj 77/08), Vlada Crne Gore n sjednici od 24. marta 2011. godine, donijela je
Odluku o objavljivanju Sporazuma između Vlade Crne Gore i Vlade Kraljevine Norveške o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka
Odluka je objavljena u "Službenom listu CG - Međunarodni ugovori", br. 5/2011 od 20.4.2011. godine.
Član 1
Objavljuje se Sporazum između Vlade Crne Gore i Vlade Kraljevine Norveške o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka, potpisan 16. decembra 2009. godine, u Podgorici, u originalu na crnogorskom, norveškom i engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Sporazuma iz člana 1 ove odluke, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
SPORAZUM IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE KRALjEVINE NORVEŠKE O READMISIJI (VRAĆANjE I PRIHVATANjE) LICA KOJA SU BEZ DOZVOLE BORAVKA
VLADA CRNE GORE, (u daljem tekstu: Crna Gora)
I
VLADA KRALjEVINE NORVEŠKE, (u daljem tekstu: Norveška)
ODLUČNE da ojačaju njihovu saradnju radi efikasnije borbe protiv nezakonitih migracija
ŽELEĆI da putem ovog Sporazuma a na osnovama reciprociteta, uspostave brze i efikasne postupke za identifikaciju i bezbjedno i organizovano vraćanje lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji Crne Gore ili Norveške, te da u duhu dobre saradnje olakšaju tranzit takvih lica,
NAGLAŠAVAJUĆI da ovaj sporazum neće imati uticaja na prava, obaveze i odgovornosti Crne Gore i Norveške koje proističu iz Međunarodnog prava a posebno Evropske konvencije o zaštiti ljudskih prava i fundametalnih sloboda od 4. novembra 1950. i Konvencije o statusu izbjeglica od 28. jula 1951.,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Republike Crne Gore i Evropske zajednice o readmisiji (vraćanje i prihvatanje) lica koja su bez dozvole boravka, potpisan 18. septembra 2007. godine
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Član 1
Definicije
U svrhu ovog sporazuma:
(a) Strane ugovornice označava Crnu Goru i Norvešku
(b) Državljanin Crne Gore označava bilo koje lice koje ima državljanstvo Crne Gore u skladu sa njenim zakonodavstvom;
(c) Državljanin Norveške označava bilo koje lice koje ima državljanstvo Kraljevine Norveške u skladu sa njenim zakonodavstvom;
(d) Državljanin treće države označava bilo koje lice koje ima državljanstvo koje nije crnogorsko niti norveško;
(e) Lice bez državljanstva označava bilo koje lice koje nema državljanstvo;
(f) Odobrenje boravka je odobrenje bilo koje vrste izdato od strane Crne Gore ili Norveške kojim se licu odobrava boravak na državnom području te strane ugovornice. To ne uključuje privremene dozvole za ostanak na teritoriji strana ugovornica u vezi s postupkom obrade zahtjeva za azil ili zahtjeva za odobrenje boravka;
(g) Viza je odobrenje za ulazak, boravak i tranzit preko državnog područja koje je izdala jedna od strana ugovornica. To ne uključuje aerodromsku tranzitnu vizu;
(h) Država molilja označava državu (Crna Gora ili Norveška) koja je uputila zahtjev za readmisiju u skladu sa članom 7 ili zahtjev za tranzit u skladu sa članom 14 ovog sporazuma;
(i) Zamoljena država označava državu (Crna Gora ili Norveška) kojoj je upućen zahtjev u skladu sa članom 7 za readmisiju ili tranzit u skladu sa članom 14 ovog sporazuma;
(j) Nadležni organ označava bilo koji nacionalni organ Crne Gore ili Norveške kojem je povjerena implementacija ovog sporazuma u skladu sa članom 19 stav 1, istog;
(k) Tranzit označava prelazak državljana treće države ili lica bez državljanstva preko teritorije zamoljene države tokom putovanja iz države molilje u zemlju odredišta;
(l) Readmisija označava transfer lica od strane države molilje i prijem od strane zamoljene države (vlastitih državljana zamoljene države, državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva) koja su zatečena prilikom nezakonitog ulaska, prisustva ili boravaka na teritoriji države molilje, u skladu sa odredbama ovog sporazuma.
POGLAVLjE I
OBAVEZE CRNE GORE U VEZI SA READMISIJOM
Član 2
Readmisija vlastitih državljana
1. Crna Gora će izvršiti readmisiju, na zahtjev Norveške, bez dodatnih formalnosti osim onih predviđenih ovim sporazumom, svakog lica koje ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove koji su na snazi za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji Norveške, pod uslovom da je tako nešto dokazano ili se može osnovano pretpostaviti na osnovu dostavljenih prima facie dokaza da je to lice državljanin Crne Gore.
2. Crna Gora će takođe izvršiti readmisiju:
- maloljetne nevjenčane djece lica pomenutih u stavu 1, bez obzira na mjesto njihovog rođenja ili njihovo državljanstvo, osim ako ona ne posjeduju nezavisno pravo boravka na teritoriji Norveške.
- bračnog druga, imaoca drugog državljanstva, lica pomenutih u stavu 1, pod uslovom da on ima pravo ulaska, boravka ili dobije pravo ulaska i boravka na teritoriji Crne Gore, osim ako ne posjeduje nezavisno pravo boravka na teritoriji Norveške.
3. Crna Gora će takođe izvršiti readmisiju lica koja su lišena ili su se odrekla državljanstva Crne Gore u vremenu nakon ulaska na teritoriju Norveške, osim ako je takvim licima barem obećana naturalizacija od strane Norveške.
4. Nakon što je Crna Gora dala pozitivan odgovor na zahtjev za readmisiju ovlašćeno diplomatsko-konzularno predstavništvo Crne Gore je obavezno odmah, a najkasnije u roku od tri radna dana, da izda putnu ispravu koja je potrebna radi povratka lica koje je predmet readmisije, sa rokom važenja od najmanje 2 mjeseca. Ako se iz pravnih ili faktičkih razloga, transfer lica ne može izvršiti u periodu važenja putne isprave na koji je početno izdata, nadležno diplomatsko-konzularno predstavništvo Crne Gore će, u roku od 14 kalendarskih dana, izdati novu putnu ispravu sa istim periodom važenja. Ako Crna Gora u roku od 14 dana ne izda novu putnu ispravu, smatraće se da prihvata korišćenje Norveške propusnice izdate od strane Službe za imigracije Nacionalne policije (Aneks 8).
5. U slučaju da lice koje je predmet readmisije uz crnogorsko državljanstvo, posjeduje državljanstvo treće države, Norveška će uzeti u obzir želju lica koje je predmet readmisije da bude vraćeno u državu po njegovom/njenom izboru.
Član 3
Readmisija državljana trećih država i lica bez državljanstva
1. Crna Gora će na zahtjev Norveške i bez dodatnih formalnosti osim onih predviđenih ovim sporazumom, izvršiti readmisiju svakog državljanina treće države ili lica bez državljanstva koje ne ispunjava ili više ne ispunjava zakonske uslove koji su na snazi za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji Norveške, pod uslovom da je u skladu sa članom 9 ovog sporazuma dokazano ili se može osnovano pretpostaviti na osnovu prima facie dokaza da to lice:
(a) posjeduje, ili je u vrijeme ulaska posjedovalo, važeću vizu ili dozvolu za boravak izdatu od strane Crne Gore; ili je
(b) ilegalno i direktno ušlo na teritoriju Norveške, nakon što je boravilo ili bilo u tranzitu preko teritorije Crne Gore;
2. Obaveza readmisije lica iz stava 1 se ne primjenjuje, ako :
(a) se državljanin treće zemlje nalazio samo u aerodromskom tranzitu preko Međunarodnog aerodroma u Crnoj Gori; ili je
(b) Norveška državljaninu treće zemlje ili licu bez državljanstva izdala vizu ili dozvolu za boravak prije ili nakon ulaska na njenu teritoriju osim ako:
- to lice posjeduje vizu ili dozvolu za boravak, izdatu od strane Crne Gore, koja ima duži period važenja nego ona koja je izdata od strane Norveške, ili je
- viza ili dozvola za boravak izdata od strane Norveške dobijena korišćenjem krivotvorenih ili falsifikovanih dokumenata ili putem davanja lažnih izjava, ili
- to lice ne ispoštuje bilo koji od uslova propisanih vizom.
3. Crna Gora će takođe na zahtjev Norveške, izvršiti readmisiju svih državljana bivše SFRJ koji nisu stekli ni jedno drugo državljanstvo a čije je mjesto rođenja i stalnog boravka na dan 27. aprila 1992. bilo na teritoriji Crne Gore, pod uslovom da to na dan podnošenja zahtjeva za readmisiju, mogu potvrditi crnogorski nadležni organi.
4. Nakon što Crna Gora da pozitivan odgovor na zahtjev za readmisiju,
Norveška izdaje licu čija readmisija je prihvaćena Norvešku propusnicu koju izdaje Služba za imigracije Nacionalne policije.
POGLAVLjE II
OBAVEZE NORVEŠKE U VEZI SA READMISIJOM
Član 4
Readmisija vlastitih državljana
1. Norveška će izvršiti readmisiju, na zahtjev Crne Gore, bez dodatnih formalnosti osim onih predviđenih ovim sporazumom, svakog lica koje ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove koji su na snazi za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji Crne Gore, pod uslovom da je tako nešto dokazano ili se može osnovano pretpostaviti na osnovu dostavljenih prima facie dokaza da je to lice državljanin Norveške.
2. Norveška će takođe izvršiti readmisiju:
(a) maloljetne nevjenčane djece lica pomenutih u stavu 1, bez obzira na mjesto njihovog rođenja ili njihovo državljanstvo, osim ako ona ne posjeduju nezavisno pravo boravka na teritoriji Crne Gore.
(b) bračnog druga, imaoca drugog državljanstva, lica pomenutih u stavu 1, pod uslovom da on ima pravo ulaska, boravka ili dobije pravo ulaska i boravka na teritoriji Norveške, osim ako ne posjeduje nezavisno pravo boravka na teritoriji Crne Gore.
3. Norveška će takođe izvršiti readmisiju lica koja su lišena ili su se odrekla državljanstva Norveške u vremenu nakon ulaska na teritoriju Crne Gore, osim ako je takvim licima barem obećana naturalizacija od strane Crne Gore.
4. Nakon što je Norveška dala pozitivan odgovor na zahtjev za readmisiju ovlašćeno diplomatsko-konzularno predstavništvo Norveške je obavezno odmah, a najkasnije u roku od tri radna dana, da izda putnu ispravu koja je potrebna radi povratka lica koje je predmet readmisije, sa rokom važenja od najmanje 2 mjeseca. Ako se iz pravnih ili faktičkih razloga, transfer lica ne može izvršiti u periodu važenja putne isprave na koji je početno izdata, nadležno diplomatsko- konzularno predstavništvo Norveške, će u roku od 14 kalendarskih dana izdati novu putnu ispravu sa istim periodom važenja. Ako Norveška u roku od 14 dana, ne izda novu putnu ispravu, smatraće se da prihvata korišćenje putne isprave koja je neophodna za povratak u Norvešku (Putni list za stranca) koju izdaje nadležni organ Crne Gore. (Aneks 9).
5. U slučaju da lice koje je predmet readmisije uz norveško državljanstvo, posjeduje državljanstvo treće države, Crna Gora će uzeti u obzir želju lica koje je predmet readmisije da bude vraćeno u državu po njegovom/njenom izboru.
Član 5
Readmisija državljana trećih država i lica bez državljanstva
1. Norveška će na zahtjev Crne Gore i bez dodatnih formalnosti osim onih predviđenih ovim Sporazumom, izvršiti readmisiju svakog državljanina treće države ili lica bez državljanstva koje ne ispunjava ili više ne ispunjava zakonske uslove koji su na snazi za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji Crne Gore, pod uslovom da je u skladu sa članom 9 ovog sporazuma dokazano ili se može osnovano pretpostaviti na osnovu prima facie dokaza da to lice:
(a) posjeduje, ili je u vrijeme ulaska posjedovalo, važeću vizu ili dozvolu za boravak izdatu od strane Norveške; ili je
(b) ilegalno i direktno ušlo na teritoriju Crne Gore, nakon što je boravilo ili bilo u tranzitu preko teritorije Norveške;
2. Obaveza readmisije lica iz stava 1 se ne primjenjuje, ako:
(a) se državljanin treće zemlje ili lice bez državljanstva nalazilo samo u aerodromskom tranzitu preko međunarodnog aerodroma u Norveškoj; ili je
(b) Crna Gora državljaninu treće zemlje ili licu bez državljanstva izdala vizu ili dozvolu za boravak prije ili nakon ulaska na njenu teritoriju osim ako:
- to lice posjeduje vizu ili dozvolu za boravak, izdatu od strane Norveške, koja ima duži period važenja nego ona koja je izdata od strane Crne Gore , ili
- je viza ili dozvola za boravak izdata od strane Crne Gore dobijena korišćenjem krivotvorenih ili falsifikovanih dokumenata ili putem davanja lažnih izjava, ili
- to lice ne ispoštuje bilo koji od uslova propisanih vizom.
3. Nakon što Norveška da pozitivan odgovor na zahtjev za readmisiju, Crna Gora izdaje licu čija readmisija je prihvaćena putnu ispravu za stranca koja je neophodna za njegov/njen povratak u Norvešku.
POGLAVLjE III
POSTUPAK READMISIJE
Član 6
Principi
1. U skladu sa stavom 2, bilo kakav transfer lica koja su predmet readmisije na osnovu jedne od obaveza sadržanih u članu 2 do 5 zahtjevaće se podnošenje zahtjeva za readmisiju nadležnom organu zamoljene države.
2. U slučaju kada lice koje je predmet readmisije posjeduje važeću putnu ispravu, i u odgovarajućim slučajevima važeću vizu ili dozvolu za boravak zamoljene države, neće biti potreban nikakav zahtjev za readmisiju.
Član 7
Zahtjev za readmisiju
1. Svaki zahtjev za readmisiju treba da sadrži sljedeće informacije:
(a) podatke o licu koje je predmet readmisije (na primjer ime, prezime, datum rođenja, kada je to moguće mjesto rođenja i mjesto zadnjeg boravka i po potrebi podatke o maloljetnoj nevjenčanoj djeci i/ili bračnom drugu);
(b) naznaku sredstava kojima se obezbjeđuje dokaz ili prima facie dokaz državljanstva, tranzita, uslova za readmisiju državljana treće države ili lica bez državljanstva i nezakonitog ulaska i boravka;
(c) fotografiju lica koje je predmet readmisije.
2. Zahtjev za readmisiju će do mogućeg nivoa, takođe sadržati sljedeće:
(a) izjavu kojom se pokazuje da je licu čiji transfer će se izvršiti, možda potrebna pomoć ili njega, pod uslovom da lice to dozvoli na eksplicitan način;
(b) informacije o potrebi bilo koje druge vrste zaštite, bezbjednosne mjere ili informacije u vezi sa zdravstvenim stanjem lica, koje su neophodne u konkretnom slučaju transfera.
3. Uobičajeni formular koji se koristi za zahtjeve za readmisiju priložen je kao Aneks 6 ovog sporazuma.
Član 8
Dokazna sredstva u vezi državljanstva
1. Dokazi o državljanstvu u skladu sa članom 2(1) i članom 4(1) mogu se konkretno obezbijediti putem dokumenata navedenih u Aneksu 1 ovog sporazuma, čak i ako je njihov rok važenja istekao. U slučaju prezentacije takvih dokumenata, Crna Gora i Norveška međusobno priznaju državljanstvo bez potreba za daljom istragom. Dokaz o državljanstvu se ne može obezbijediti lažnim dokumentima.
2. prima facie dokazi o državljanstvu u skladu sa članom 2 (1) i članom 4(1) mogu se konkretno obezbijediti putem dokumenata navedenim u Aneksu 2 ovog sporazuma, čak i ako je njihov rok važenja istekao. U slučaju prezentacije takvih dokumenata, Crna Gora i Norveška će smatrati da je državljanstvo dokazano, ako zamoljena država to prihvati. prima facie dokaz o državljanstvu se ne može obezbijediti lažnim dokumentima.
3. Ako se ne može prezentirati ni jedan od dokumenata navedenih u Aneksu 1 ili 2, ovlašćeno diplomatsko- konzularno predstavništvo zamoljene države, na zahtjev, bez nepotrebnog kašnjenja, a najkasnije u roku pet radnih dana od dana prijema zahtjeva, organizuje intervju sa licem koje je predmet readmisije u namjeri utvrđivanja državljanstva lica.
Član 9
Dokazna sredstva za državljane trećih država i lica bez državljanstva
1. Dokazi uslova za readmisiju državljana trećih država i lica bez državljanstva koji su navedeni u članu 3(1) i članu 5(1) će konkretno biti obezbijeđeni prezentacijom dokaza pobrojanih u Aneksu 3 ovog sporazuma; oni se ne mogu obezbijediti lažnim dokumentima. Svaki takav dokaz biće međusobno priznat od strane Crne Gore i Norveške bez potrebe za bilo kakvom dodatnom istragom.
2. prima facie dokazi o postojanju uslova za readmisiju državljana trećih država i lica bez državljanstva koji su predviđeni članom 3(1) i članom 5(1) će konkretno biti obezbijeđeni na osnovu dokaznih sredstva pobrojanih u Aneksu 4 ovog sporazuma; oni se ne mogu obezbijediti lažnim dokumentima. U slučaju prezentacije takvog prima facie dokaza, Crna Gora i Norveška će smatrati da su uslovi ispunjeni, ako zamoljena država to prihvati.
3. Nezakonitost ulaska, prisustva i boravka će biti dokazani na osnovu putnih isprava za dato lice u kojima nedostaje neophodna viza ili druga vrsta dozvole boravka za teritoriji države molilje. Izjava države molilje da je dato lice zatečeno bez posjedovanja neophodnih putnih isprava, vize ili dozvole boravka će takođe predstavljati prima facie dokaz o nezakonitom ulasku, prisustvu ili boravku.
4. Dokaz o ispunjenosti uslova za readmisiju državljana bivše SFRJ koji su predviđeni članom 3(3) će konkretno biti obezbijeđeni putem dokaznih sredstava pobrojanih u Aneksu 5a ovog sporazuma; oni se ne mogu obezbijediti lažnim dokumentima. Bilo koji od takvih dokaza biće priznat od strane Crne Gore bez potrebe za bilo kakvom dodatnom istragom, pod uslovom da crnogorske vlasti, na dan podnošenja zahtjeva za readmisiju, mogu da potvrde mjesto stalnog boravka na dan 27. Aprila 1992. godine.
5. prima facie dokazi o ispunjenosti uslova za readmisiju državljana bivše SFRJ koji su predviđeni u članu 3(3) će konkretno biti obezbijeđeni putem dokaznih sredstava pobrojanih u Aneksu 5b ovog sporazuma; oni se ne mogu obezbijediti lažnim dokumentima. U slučaju prezentacije takvog prima facie dokaza, Crna Gora će smatrati da su uslovi ispunjeni, osim ako oni ne dokažu suprotno.
6. Ako ne postoji mogućnost prezentiranja ni jednog od dokumenata navedenih u Aneksu 5a i 5b ovog sporazuma, ovlašćeno diplomatsko-konzularno predstavništvo Crne Gore će, na zahtjev, bez nepotrebnog kašnjenja a najkasnije u roku od tri radna dana od dana prijema zahtjeva organizovati intervju sa licem koje je predmet readmisije, u cilju utvrđivanja njegovog/njenog državljanstva.
Član 10
Vremenski rokovi
1. Zahtjev za readmisiju se obavezno podnosi nadležnom organu zamoljene države najkasnije u roku od jedne godine nakon što je nadležni organ države molilje došao do saznanja da državljanin treće države ili lice bez državljanstva ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, prisustvo ili boravak. U slučajevima postojanja pravnih ili faktičkih prepreka za pravovremeno podnošenje zahtjeva, vremenski rok će na zahtjev države molilje, biti produžen ali samo do prestanka postojanja prepreka.
2. Na zahtjev za readmisiju mora se u svakom slučaju, pisano odgovoriti u roku od 12 kalendarskih dana. Taj vremenski rok počinje teći od dana prijema zahtjeva za readmisiju. Ako u tom vremenskom roku nema odgovora, smatraće se da je data saglasnost za transfer.
3. U slučaju kada postoje pravne ili faktičke prepreke da se na zahtjev odgovori u roku od 12 kalendarskih dana, uz valjano obrazloženje ovaj vremenski rok može biti produžen za najviše 6 kalendarskih dana. U slučaju da Nema odgovora u toku produženog vremenskog roka, smatraće se da je data saglasnost za transfer.
4. U slučaju odbijanja zahtjeva za readmisiju obavezno će se navesti razlozi za odbijanje zahtjeva za readmisiju.
5. Nakon davanja saglasnosti ili u odgovarajućim slučajevima nakon isteka vremenskog roka iz stava 2 transfer će se izvršiti u roku od tri mjeseca. Na zahtjev države molilje, ovaj vremenski rok može biti produžen za vrijeme koje je neophodno radi otklanjanja pravnih i faktičkih prepreka.
Član 11
Modaliteti transfera i načini transporta
1. Prije vraćanja lica nadležni organi Crne Gore i Norveške će sačiniti dogovor u pisanoj formi u vezi sa datumom transfera, graničnim prelazom, mogućim eskortom i ostalim relevantnim informacijama o vraćanju.
2. Prevoz može biti vazdušnim ili kopnenim putem. Povratak vazdušnim putem neće biti ograničen na korišćenje nacionalnih prevoznika Crne Gore ili Norveške te se može obaviti uz korišćenje redovnih ili čarter letova. U slučaju povratka uz eskort, takvi eskorti će biti ograničeni na ovlašćena lica jedne od strana ugovornica.
Član 12
Readmisija greškom
Država molilja će ponovno primiti bilo koje lice koje je prihvatila zamoljena država, ako se u roku od tri mjeseca od povratka datog lica ustanovi, da uslovi iz člana 2 do 5 ovog sporazuma nijesu ispunjeni. U tim slučajevima proceduralne odredbe Sporazuma se primjenjuju mutatis mutandis uz obezbjeđenje svih raspoloživih informacija koje se odnose na stvarni identitet i državljanstvo lica koje će biti ponovno primljeno.
POGLAVLjE IV
OPERACIJE TRANZITA
Član 13
Principi
1. Potrebno je da Crna Gora i Norveška ograniče tranzit državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva na slučajeve kada takva lica ne mogu biti direktno vraćena u državu destinacije.
2. Crna Gora će ako to Norveška zatraži, odobriti tranzit državljana trećih država ili lica bez državljanstva a Norveška će ako to Crna Gora zatraži, odobriti tranzit državljana trećih država ili lica bez državljanstva, ako je obezbijeđen nastavak putovanja u moguće druge države tranzita i ako je obezbijeđeno prihvatanje od strane države destinacije.
3. Crna Gora ili Norveška mogu odbiti tranzit:
(a) ako se državljanin treće države ili lice bez državljanstva izlaže stvarnom riziku da bude u državi destinacije ili drugoj državi tranzita podvrgnuto torturi, nehumanom ili ponižavajućem tretmanu ili kažnjavanju ili smrtnoj kazni ili progonu po osnovu njegove rasne, vjerske ili nacionalne pripadnosti određenoj socijalnoj grupi ili političkog uvjerenja; ili
(b) ako će državljanin treće države ili lice bez državljanstva, u zamoljenoj državi ili drugoj državi tranzita ili državi destinacije, biti podvrgnuti krivičnim sankcijama; ili
(c) iz razloga javnog zdravlja, unutrašnje bezbjednosti, javnog reda ili drugih nacionalnih interesa zamoljene države.
4. Crna Gora ili Norveška mogu povući bilo kakvo dato odobrenje ukoliko se naknadno pojave ili izbiju na viđelo okolnosti navedene u stavu 3, koje predstavljaju prepreku operaciji tranzita, ili ako više nije osiguran nastavak putovanja u moguće države tranzita ili ako readmisija od strane države destinacije više nije osigurana. U tom slučaju država molilja, kada je to potrebno, dužna je da bez odlaganja ponovno primi državljanina treće države ili lice bez državljanstva.
Član 14
Postupak tranzita
1. Zahtjev za operacije tranzita mora se, u pisanoj formi, podnijeti nadležnom organu zamoljene države i on mora sadržati sljedeće informacije:
(a) tip tranzita (vazduhom ili kopnom), moguće druge države tranzita i namjeravanu konačnu destinaciju;
(b) podatke o datom licu (ime, prezime, djevojačko prezime, ostala korišćena imena ili pseudonimi ili nadimci, datum rođenja, pol i po mogućnosti mjesto rođenja, državljanstvo, jezik, vrsta i broj putne isprave);
(c) predviđeni granični prelaz, vrijeme transfera i moguće korišćenje eskorta.
(d) izjavu da su po mišljenju države molilje zadovoljeni uslovi u skladu sa članom 13(2), te da nijesu poznati nikakvi razlozi za odbijanje u skladu sa članom 13(3).
Uobičajeni formular koji se koristi za zahtjeve za tranzit je dat u prilogu kao Aneks 7 ovog sporazuma.
2. Zamoljena država će u roku od pet kalendarskih dana i u pisanoj formi, informisati državu molilju o prihvatu, potvrđujući granični prelaz i predviđeno vrijeme prihvata, ili istu informisati o odbijanju prihvata i razlozima za takvo odbijanje.
3. Ako se operacija tranzita odvija vazdušnim putem, lice koje je predmet readmisije i mogući eskort se izuzimaju od obaveze pribavljanja tranzitne aerodromske vize.
4. Nadležni organi zamoljene države će, nakon međusobnih konsultacija, pomagati u operacijama tranzita, konkretno kroz nadzor datog lica i obezbjeđenje odgovarajućih pogodnosti u tu svrhu.
POGLAVLjE V
TROŠKOVI
Član 15
Troškovi prevoza i tranzita
Ne dovodeći u pitanje pravo nadležnih organa da nadoknade troškove u vezi sa readmisijom od lica čija se readmisija vrši ili trećih strana, sve troškove prevoza koji su nastali u vezi sa readmisijom ili operacijom tranzita do granice države krajnje destinacije, u skladu sa ovim sporazumom, će snositi država molilja.
POGLAVLjE VI
KLAUZULA O ZAŠTITI PODATAKA I ODNOSU SPORAZUMA PREMA RELEVANTNIM MEĐUNARODNIM PROPISIMA
Član 16
Zaštita podataka
1. Dostavljanje ličnih podataka se vrši samo ukoliko je to neophodno za implementaciju ovog sporazuma od strane nadležnih crnogorskih ili norveških organa, zavisno od konkretnog slučaja. Obrada i tretman ličnih podataka u konkretnom slučaju podliježe nacionalnom crnogorskom ili norveškom zakonodavstvu. Pored toga, primjenjuju se sljedeći principi:
(a) lični podaci se moraju obrađivati na korektan i zakonit način;
(b) lični podaci se moraju prikupljati za konkretnu, eksplicitnu i legitimnu svrhu implementacije ovog sporazuma bez dalje obrade, bilo od strane organa koji ih dostavlja, ili organa koji ih prima na način koji nije u skladu sa tom svrhom.
(c) lični podaci koji se dostavljaju moraju biti adekvatni, relevantni i ne suviše opširni u odnosu na svrhu za koju su prikupljani i/ili dalje obrađivani; Konkretno, dostavljeni lični podaci se mogu odnositi samo na sljedeće:
- podatke o licu čiji transfer će se izvršiti (ime, prezime, eventualna prethodna imena, ostala korišćena imena, odnosno nadimci i pseudonimi, pol, bračni status, datum i mjesto rođenja, sadašnje i eventualna prethodna državljanstva);
- pasoš, lična karta ili vozačka dozvola (broj, rok važenja, datum izdavanja, organ koji je izdao dokument, mjesto izdavanja, itd.);
- mjesta zadržavanja i maršruta;
- ostale informacije koje su neophodne u svrhu identifikacije lica koje je predmet transfera ili provjere postojanja uslova za readmisiju u skladu sa ovim sporazumom.
d) lični podaci moraju biti tačni i kada je to potrebno ažurirani.
e) lični podaci se moraju čuvati u obliku koji omogućava identifikaciju subjekata podataka, ne duže nego što je neophodno u svrhu za koju su ti podaci prikupljani ili za koju su dodatno obrađeni.
f) oba organa, pošiljalac i primalac će preduzeti sve razumne korake radi omogućavanja neophodnih ispravki, brisanja ili blokiranja ličnih podataka u slučajevima kada se obrada ne podudara sa odredbama ovog člana, posebno iz razloga kada ti podaci nijesu adekvatni, relevantni, tačni ili su suvišni u odnosu na svrhu obrade. To uključuje obavještavanje druge strane ugovornice o bilo kakvoj ispravci, brisanju ili blokiranju podataka.
g) na zahtjev, organ primaoca će informisati organ pošiljaoca o korišćenju dostavljenih podataka i rezultatima koji su na taj način dobijeni.
h) lični podaci se mogu dostavljati isključivo nadležnim organima. Naknadno dostavljanje drugim organima je moguće uz prethodnu saglasnost organa koji je dostavio podatke.
i) organ pošiljalac i organ primalac podataka su u obavezi da vode pisanu evidenciju o poslatim i primljenim ličnim podacima.
Član 17
Klauzula o odnosu prema relevantnim međunarodnim propisima
1. Ovaj sporazum neće imati uticaja na prava, obaveze i odgovornosti Crne Gore i Norveške koje proizilaze iz međunarodnog prava, posebno iz:
- Konvencije od 28. jula 1951. o statusu izbjeglica izmijenjene Protokolom od 31. januara 1967. o statusu izbjeglica;
- međunarodnih konvencija kojima se utvrđuje država odgovorna za provjeru podnesenih zahtjeva za azil;
- Evropske konvencije od 4. novembra 1950. o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda;
- Konvencije od 10. decembra 1984. protiv torture i ostalih surovih, nehumanih i ponižavajućih postupaka ili kažnjavanja;
- međunarodnih konvencija o ekstradiciji i tranzitu;
- multilateralnih međunarodnih konvencija i sporazuma o readmisiji stranih državljana.
2. Ni jedna odredba ovog sporazuma neće spriječiti vraćanje nekog lica na osnovu drugih formalnih ili neformalnih aranžmana.
POGLAVLjE VII
IMPLEMENTACIJA I APLIKACIJA
Član 18
Ekspertski sastanci
Strane ugovornice će, na zahtjev jedne od njih, organizovati ekspertske sastanke u cilju praćenja primjene ovog sporazuma ili predlaganja amandmana na ovaj sporazum i njegove anekse.
Član 19
Implementacione odredbe
1. Nadležni organi za implementaciju Sporazuma su:
(a) u Crnoj Gori:
- za readmisiju:
Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave
Sektor za upravne unutrašnje poslove
Odsjek za strance, migracije, vize i readmisiju
Adresa: Bulevar Svetog Petra Cetinjskog 22
81 000 Podgorica
Broj telefona: +382 20 22 53 41
Broj faksa: +382 20 20 32 75
E-mail: mupreadmisija@t-com.me
- za tranzit:
Uprava policije
Sektor granične policije
Odsjek za strance i suzbijanje nezakonitih migracija
Adresa: Bulevar Svetog Petra Cetinjskog 22
81 000 Podgorica
Broj tel/fax: +382 20 24 17 55
E-mail: odsjekkpdg@t-com.me
(b) za Norvešku:
The National Police Immigration Service (Politiets Utlendingsenhet) on behalf of the Ministry of Justice and the Police
P.O. Box 8102 Dep.
N-0032 Oslo, Norway
Tel: +47 22 34 24 00
Telefaks: +47 22 34 24 80
E-mail: politiets.utlendingsenhet@politiet.no
The Directorate of Immigration (Utlendingsdirektoratet) on behalf of the Ministry of Labour and Social Inclusion
P.O. Box 8108 Dep
N-0032 Oslo, Norway
Tel: +47 23 35 15 00
Telefaks: +47 23 35 15 01
E-mail: udi@udi.no
2. Za implementaciju ovog sporazuma će se koristiti sljedeći granični prelazi:
(a) za Crnu Goru:
- Međunarodni aerodrom Podgorica
- Međunarodni aerodrom Tivat
- Međunarodni granični prelaz "Debeli Brijeg"
(b) za Norvešku:
- Oslo Aerodrom Gardermoen
- Oslo (Centralna željeznička stanica)
- Halden (Granični prelaz Svinesund)
3. Crna Gora i Norveška će jedna drugu informisati o bilo kakvim promjenama u vezi sa nadležnim organima.
POGLAVLjE VIII
ZAVRŠNE ODREDBE
Član 20
Stupanje na snagu, trajanje i raskid
1. Ovaj sporazum stupa na snagu danom njegovog potpisivanja.
2. Ovaj sporazum se zaključuje na neograničen vremenski period.
3. Svaka od strana ugovornica može, uz zvanično obavještenje drugoj strani ugovornici, a nakon prethodnih konsultacija na ekspertskom nivou iz člana 18 Sporazuma, u potpunosti ili djelimično, u odnosu na državljane trećih država ili lica bez državljanstva, privremeno suspendovati implementaciju ovog sporazuma iz razloga bezbjednosti, zaštite javnog reda ili zdravlja. Suspenzija stupa na snagu drugog dana od dana prijema takvog obavještenja.
4. Svaka od strana ugovornica može, putem zvaničnog obavještenja drugoj strani ugovornici otkazati ovaj sporazum. Ovaj sporazum prestaće da važi šest mjeseci od dana prijema takvog obavještenja.
Aneksi
Aneksi 1 do 9 čine sastavni dio ovog sporazuma.
Sačinjeno u Podgorici, dana 16. decembra 2009. godine u dva istovjetna primjerka, svaki na crnogorskom, norveškom i engleskom jeziku, pri čemu se svaki od tekstova smatra jednako autentičnim. U slučaju razlike u tumačenju odredbi ovog sporazuma, mjerodavna je verzija na engleskom jeziku.
| Za Vladu Crne Gore
Ivan Brajović, s.r. |
Za Vladu Kraljevine Norveške Haakan
Blakenborg, s.r. |
Aneks 1
Lista dokumenata čija prezentacija se smatra dokazom državljanstva
(čl. 2(1), 4(1) i 8(1) Sporazuma)
Kada je zamoljena država Crna Gora:
- putna isprava izdata nakon 5. maja 2008. godine;
- lična karta izdata nakon 5. maja 2008. godine;
Kada je zamoljena država Norveška:
- pasoši bilo koje vrste (nacionalni pasoš, diplomatski pasoš, specijalni pasoš, službeni pasoš, grupni pasoš i surogati pasoša uključujući dječji pasoš);
- lične karte;
- vojne službene knjižice i vojne lične karte;
- pomorske registracione knjižice i službene karte kapetana brodova.
Aneks 2
Lista dokumenata čija prezentacija se smatra prima facie dokazom državljanstva
(čl. 2(1), 4(1) i 8(2))
Kada je zamoljena država Crna Gora ili Norveška
- fotokopije bilo kojeg od dokumenata navedenih u Aneksu 1 ovog Sporazuma;
- vozačke dozvole ili njihove fotokopije;
- bilo koji drugi zvanični dokument izdat od strane nadležnih organa zamoljene države koji može pomoći u utvrđivanju državljanstva datog lica;
- uvjerenja o državljanstvu i druga službena dokumenta kojima se pominje ili jasno ukazuje na državljanstvo.
Kada je zamoljena država Crna Gora:
- pasoši bilo koje vrste (nacionalni pasoši, diplomatski pasoši, službeni pasoši, grupni pasoši uključujući dječji pasoš) izdati od strane nadležnih organa Crne Gore, u periodu između 27. aprila 1992. i 5. maja 2008. godine, i njihove fotokopije;
- lične karte izdate od strane nadležnih organa Crne Gore, u periodu između 27. aprila 1992. i 5. maja 2008. godine, i njihove fotokopije;
- vojna legitimacija ili vojna knjižica Vojske Crne Gore;
- pomorska knjižica i službena karta kapetana broda.
Aneks 3
Zajednička lista dokumenata čija se prezentacija smatra dokazom ispunjenja uslova za readmisiju državljana trećih država i lica bez državljanstva
(čl. 3(1), 5(1) i 9(1))
- ulazno/izlazni žig ili slična oznaka sa datumom u putnoj ispravi datog lica ili drugi dokaz o ulasku/izlasku (na primjer fotografija);
- karte sa imenom lica i/ili liste putnika za putovanja avionom, vozom, autobusom ili brodom kojima se dokazuje prisustvo, maršruta kretanja datog lica na teritoriji zamoljene države, određenog datuma;
- službene izjave date konkretno od strane osoblja graničnog organa i drugih svjedoka koji mogu posvjedočiti daje dato lice prešlo granicu;
- službena izjava datog lica u sudskom ili upravnom postupku koja ukazuje na prisustvo ili maršrutu kretanja datog lica na teritoriji zamoljene države.
Aneks 4
Zajednička lista dokumenata čija se prezentacija smatra prima facie dokazom ispunjenja uslova za readmisiju državljana trećih država i lica bez državljanstva
(čl. 3(1), 5(1) i 9(2))
- opis dat od strane relevantnih organa zamoljene države o mjestu i okolnostima pod kojima je dato lice zatečeno nakon ulaska na teritoriju te države;
- informacije koje se odnose na identitet i/ili boravak lica koje je obezbijedila bilo koja međunarodna organizacija (na primjer UNHCR);
- izvještaji/potvrde informacija od strane članova porodice, saputnika, itd.;
- dokumenta, uvjerenja i računi bilo koje vrste sa imenom lica (na primjer hotelski računi, zakazane posjete doktoru/zubaru, ulaznice za bilo kave javne/privatne institucije, ugovori sa agencijama za rentiranje automobila, kopije računa kreditnih kartica, itd.) kojima se na jasan način dokazuje daje dato lice boravilo na teritoriji zamoljene države;
- informacije koje pokazuju da je dato lice koristilo usluge putničke ili turističke agencije;
Aneks 5
Lista dokumenata čija se prezentacija smatra dokazom ili prima facie dokazom ispunjenja uslova za readmisiju državljana bivše SFRJ
(čl. 3(3), 9(4) i 9(5))
Aneks 5a (dokumenta koja se smatraju dokazom):
- izvodi iz matične knjige rođenih ili njihove fotokopije izdate od strane bivše SFRJ;
- javne isprave ili njihove fotokopije, izdate od strane Crne Gore, bivše Državne zajednice Srbije i Crne Gore, bivše Savezne Republike Jugoslavije ili bivše SFRJ, u kojima se navodi mjesto rođenja i/ili mjesto prebivališta u skladu sa članom 3(3) Sporazuma.
Aneks 5b (dokumenta koja se smatraju prima facie dokazom)
- druga dokumenta ili uvjerenja ili njihove fotokopije kojima se ukazuje na mjesto rođenja i/ili mjesto prebivališta na teritoriji Crne Gore - službena izjava datog lica u sudskom ili upravnom postupku.
Aneks 6
|
|
|
|||||
| __________________________________ | __________________________________ | |||||
| __________________________________ | __________________________________ | |||||
| (Naziv ovlašćenog organa države molilje) | (Vrijeme i mjesto) | |||||
| Oznaka: ___________________________ | □ UBRZANI POSTUPAK | |||||
| Kome: | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| (Naziv ovlašćenog organa zamoljene države) | ||||||
|
ZAHTJEV ZA READMISIJU |
||||||
| A. LIČNI PODACI 1. Puno ime i prezime (prezime podvući): ___________________________________ 2.
Djevojačko prezime: 4. Pol i fizički opis (visina, boja očiju, posebni znaci, itd): |
|
|||||
| 5. Takođe poznat kao (prethodna
imena/koja je koristio ili nadimci): |
||||||
| 6. Državljanstvo i jezik: |
||||||
| 7. Bračno stanje: | □ oženjen | □ neoženjen | □ razveden | □ udovac | ||
| Ako je oženjen: ime bračnog druga _________________________________________________________________ | ||||||
| Imena i starost djece (ako ih ima): | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| __________________________________ | ||||||
| 8. Zadnja adresa u državi molilji:
|
||||||
| B. LIČNI PODACI BRAČNOG DRUGA (PO POTREBI) | ||||||
| 1. Puno ime i prezime (prezime podvući): ___________________________________________________________________________ | ||||||
| 2. Djevojačko prezime:_________________________________________________________________________________________ | ||||||
| 3. Datum i mjesto rođenja: ______________________________________________________________________________________ | ||||||
| 4. Pol i fizički opis (visina, boja očiju, posebni znaci, itd): | ||||||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| 5. Takođe poznat kao (prethodna imena/koja je koristio ili nadimci): | ||||||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| 6. Državljanstvo i jezik: | ||||||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| C. LIČNI PODACI O DJECI (PO POTREBI) | ||||||
| 1. Puno ime i prezime (prezime podvući): ____________________________________________________________________________ | ||||||
| 2. Datum i mjesto rođenja: _______________________________________________________________________________________ | ||||||
| 3. Pol i fizički opis (visina, boja očiju, posebni znaci, itd): | ||||||
| ____________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| 4. Državljanstvo i jezik: | ||||||
| ____________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| D. POSEBNE OKOLNOSTI U VEZI SA TRANSFEROM | ||||||
| 1. Zdravstveno stanje (npr. posebna napomena o medicinskoj njezi, latinski naziv zarazne bolesti): | ||||||
| ____________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| ____________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| 2. Napomena o posebno opasnom licu (npr. osumnjičen za ozbiljno krivično djelo, agresivno ponašanje): | ||||||
| ____________________________________________________________________________________________________________ | ||||||
| _____________________________________________________________________________________________ | ||||||
| E. DOKAZNA SREDSTVA U PRILOGU | ||||||
|
1. __________________________________ |
_________________________________ | |||||
|
(Pasoš br.) |
(datum i mjesto izdavanja) |
|||||
| ____________________________________ | _________________________________ | |||||
|
(organ koji je izdao) |
(datum prestanka važenja) | |||||
|
3. __________________________________ |
______________________________ | |||||
|
(lična karta br.) |
(datum i mjesto izdavanja) | |||||
|
4. __________________________________ |
______________________________ | |||||
|
(vozačka dozvola br.) |
(datum i mjesto izdavanja) | |||||
| ____________________________________ | __________________________________ | |||||
|
(organ koji je izdao) |
(datum prestanka važenja) | |||||
|
5. __________________________________ |
_______________________________ | |||||
|
(drugi službeni document br.) |
(datum i mjesto izdavanja) | |||||
| ____________________________________ | __________________________________ | |||||
|
(organ koji je izdao) |
(datum prestanka važenja) | |||||
| F. NAPOMENE | ||||||
|
__________________________________________________________________________________________________________________ |
||||||
| (Potpis) | (Žig/pečat) | |||||
Aneks 7
|
|
|
||
| __________________________________ | __________________________________ | ||
| __________________________________ | __________________________________ | ||
| (Naziv ovlašćenog organa države molilje) | (Vrijeme i mjesto) | ||
| Oznaka: ___________________________ | □ UBRZANI POSTUPAK | ||
| Kome: | |||
| __________________________________ | |||
| __________________________________ | |||
| __________________________________ | |||
| (Naziv ovlašćenog organa zamoljene države) | |||
|
ZAHTJEV ZA TRANZIT |
|||
| A. LIČNI PODACI 1. Puno ime i prezime (prezime podvući): ___________________________________ 2.
Djevojačko prezime: 3. Datum i mjesto rođenja: 4. Pol i fizički opis (visina, boja očiju, posebni znaci, itd): |
|
||
| _____________________________________________________________________________________________ | |||
| 5. Takođe poznat kao (prethodna
imena/koja je koristio ili nadimci): _____________________________________________________________________________________________ |
|||
| 6. Državljanstvo i jezik: | |||
| 7. Vrsta i broj putne isprave: | |||
| B. OPERACIJA TRANZITA | |||
| 1. Vrsta tranzita: | |||
|
□ vazduhom |
□ kopnom |
||
| 2. Država konačne destinacije | |||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | |||
| 3. Moguće druge države tranzita | |||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | |||
| 4. Predloženi granični prelaz, datum, vrijeme transfera i mogući eskort | |||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | |||
| ___________________________________________________________________________________________________________ | |||
| ____________________________________________________________________________________________ | |||
|
5. Prijem se garantuje u bilo koju drugu državu
tranzita ili državu konačne destinacije (član 13 stav 2) |
|||
|
□ da |
□ ne |
||
| 6. Saznanja o bilo kakvom razlogu odbijanja tranzita | |||
|
□ da |
□ ne |
||
| C. NAPOMENE | |||
| _____________________________________________________________________________________________ | |||
| (Potpis) | (Žig/pečat) | ||
Aneks 8
|
|
|||
| Natior | on Service | ||
| Norway/Norveška | |||
| _________________________________________________ | |||
| Laissez-Passer | |||
| _________________________________________________ | |||
|
STAT/STATE/DRŽAVA |
|||
|
Til/Od: |
|
||
|
Etternavn: Fornavn: |
|||
|
FØdselsdato: HØyde:
Spesielle kjennetegn:
Nasjonalitet: Adress i hjemlandet (dersom denne er kjent): |
|||
|
Stempel |
Utstedende myndighet: Politiets Utlendingsenhet/National Police | ||
|
Seal/Stamp/Žig |
Immigration Service | ||
|
Sceau/Cachet |
Issuing authority/Autorité
de déllivrance/Organ koji je izdao dokument Utstedt i: Issued at/Lieu de deliverance/Mjesto izdavanja Utstedt den: Issued on/Date de délivrance/Datum izdavanja Underskrift: ............................................................................................... |
||
| Signature/Signature/Potpis | |||
|
|
|||
Utstedt i henhold til Utlendingsforskriften § 73 a / Issued according to the Immigration regulations § 73./Izdato u skladu sa Imigracionim propisima stav 73. Harmonised with EU Council Recommendation concerning adoption of a standard document for the expulsion of third-country nationals/Usklađeno sa Preporukom EU u vezi usvajanja standardnih dokumenata za protjerivanje državljana trećih država
Aneks 9
Obrazac broj 15
Zajednička izjava u vezi čl. 2(4) i 4(4)
Do uspostavljanja diplomatskog ili konzularnog predstavništva Crne Gore na teritoriji Norveške, putne isprave iz člana 2(4) će izdavati diplomatsko-konzularno predstavništvo Republike Srbije u skladu sa članom 6 Memoranduma o razumijevanju između Crne Gore i Republike Srbije, ili diplomatsko-konzularna predstavništva drugih država koje zastupaju interese Crne Gore.
Zajednička izjava u vezi čl. 3 i 5
Strane ugovornice će učiniti sve što je u njihovoj moći u cilju vraćanja državljana trećih država koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju zakonske uslove koji su na snazi za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji strana ugovornica u njihove države porijekla.
Broj: 03-3476
Podgorica, 24. mart 2011. godine
Vlada Crne Gore
Predsjednik,
dr Igor Lukšić, s.r.